Ga naar inhoud
BUAT
Menu
  • Blogs
  • Brieven
  • Contact
  • Najaarsfolder
  • Over Buat
  • Personages
  • Toelichtingen
Menu

Hoofdstuk 9

Gepubliceerd op 15 januari 2024 door Jean-Marc van Tol

Wendela is geduldig, maar op 12 mei 1665 wordt het Wendela toch te gortig. Ze heeft nog steeds niets vernomen van haar man Johan de Witt, die zich dag en nacht inzet om de vloot op tijd zeilree te krijgen. Ze schrijft hem een briefje, dat bewaard gebleven is (in het Nationaal Archief):

Het briefje is door Fruin en Japikse opgenomen in hun bloemlezing (p. 224). Dit is de transcriptie:

(Van Wendela Bicker, 12 Mei 1665).

‘Men heer ende waerde man, Desen sal dienen, om aen UE. te versoecken, of UE. de moite wel gelieft te neemen van aen mijn eens te schryve, of ick alhier wel gerust magh sijn, of UE. aldaer geen prickel en heeft van de Engelse van te lande of het het ruwenere van on se vloot of andere ongemacken; men heeft mijn gistere alhier seer bekomert gemaeekt; en of UE. meent te huys te coome, als de vloot uytgeloopen sal sijn. Men seyt, dat de heere dan daer nogh soude verblyve, om de slagh af te wachte en om dan daer nogh dienst te con de doen; andere, dat UE. met de vloot wel uyt moght geraecken, soodat ick heel ongerust ben. Wenechte van U E. wel te wee te het reghte bescheyt; dan sou de ick mijn beeter tevreede conne stellen, dogh UE most de waerheyt schreyye en mijn daer niet in vlateeren : ick sal metten eerste een brieffien van Ued hant verwaghten; hoope, dat het tot mijn gerustheyt sal strecken…’

Dit is de vertaling zoals hij in Buat is terechtgekomen:

’s-Gravenhage, 12 mei 1665

Mijn heer en waarde man,

Deze brief dient om u te verzoeken of u de moeite wil nemen mij eens terug te schrijven. Kan ik er gerust op zijn dat u daar geen gevaar loopt voor een Engelse aanval, op land of op de vloot, of voor andere ongemakken?
                Gisteren brachten de vrunden me aan het twijfelen. Wanneer komt u weer thuis? Mensen zeggen dat u bij de vloot zult blijven en de slag wil afwachten. Anderen zeggen dat u zelfs mee wil varen om de slag bij te wonen.
                U begrijpt mijn ongerustheid. Ik zou graag willen vernemen wat uw plannen zijn, dan zou ik me geruster voelen. Maar u moet de waarheid schrijven en mij niet willen beschermen. Ik wacht op een briefje van uw hand in de hoop dat het mij gerust zal stellen.

Hiermede beveel ik u aan in de bescherming van God, naar mijn ootmoedigste gebiedenisse en verblijf ik,

Mijn heer en mijn waarde man,

Uw toegewijde en dienstwillige vrouw,

Wendela Bicker,
12 mei 1665.

Johan heeft, blijkens de aantekening linksboven, de brief op 13 mei beantwoord (zie volgende hoofdstuk).

Recente berichten

  • Lezing correspondentie
  • Sigrid Koetse (1935-2025)
  • Substack
  • Hoofdstuk 27
  • Hoofdstuk 26

Archieven

  • maart 2025
  • februari 2025
  • juni 2024
  • mei 2024
  • maart 2024
  • februari 2024
  • januari 2024
  • december 2023
  • november 2023
  • oktober 2023
  • juli 2023
  • juni 2023
  • mei 2022
  • oktober 2021
  • september 2021
  • juli 2021

Over Buat

Errata
Waar geschreven wordt vallen spaanders. Omdat in nieuwe drukken zoveel mogelijk zet- en typfouten (of erger) voorkomen worden, vragen we u om iedere spaander te melden: vt (at) foksuk (punt) nl.

Lijst met gevonden missers in de eerste druk van Buat:
p. 282 Dutch Gif > -mist een t
p. 293: inde ipv in de
p. 498: beweerd
Met dank aan Peter Altena.

p. 118 Sir Downing > Sir George
p. 219: "Mij interesseerde vooral de brieven ...": > interesseerdeN
p. 241 Sir Downing > Sir George
P. 278 Sir Henry Bennet > Sir Henry
In de tweede druk zal de Engelse titulatuur verbeterd worden.

Met dank aan Willem den Hertog